Entertainment
18 hours ago

Omar Khayyam

How an 11th-century Persian poet secretly shaped Bengal's love songs

Omar Khayyam
Omar Khayyam Photo : Iran Doostan

Published :

Updated :

There is a curious kind of immortality that belongs only to the greatest poets; Omar Khayyam, the eleventh-century Persian mathematician-poet, achieved precisely this kind of immortality. His Rubaiyat travelled far beyond Persia and found a second home in the fertile imagination of Bengali and Urdu literature.

Perhaps the most recognisable of Khayyam's images is the one Edward FitzGerald made famous in English which later found its way into Gouriprasanna Majumdar's song 'Ei to hethay kunjochayay' for the 1958 Bengali film Lukochuri, where the poet imagines spending his remaining days beneath a tree with a cup of wine, a little food, a book of verse, and the one he loves while the dense forest transforms into a garden of paradise.

The heart is the only temple

Khayyam was deeply suspicious of organised religion, not out of nihilism. The divinity is more honestly encountered in human love than anywhere else. Kazi Nazrul Islam arrived at the same page as Khayyam in 'Samyabadi', declaring that no temple or Kaaba is greater than the human heart.

Ahmed Imtiaz Bulbul's title song for the 2002 Bangladeshi film 'Premer Taj Mahal' walks this same road with quiet confidence, asserting that those illuminated by true love, whether they pray in a mosque, a temple, or a church, are free souls, living beyond the temptation of heaven and the terror of hell.

Love without condition

Khayyam's lover does not love selectively. His beloved may be dressed in silk or rags, lying in dust or on a golden bed, the devotion holds, absolute and undiminished, and would follow them even into hell if it had to. Rabindranath Tagore deeply understood this quality of love in 'Sakhi bhabna kahare bole' and the poem 'Rahur Prem', in which the love of the celestial shadow-demon, condemned to swallow the moon, is celebrated.

Seize the day

Among Khayyam's most persistent themes is the urgency of the present moment. Tagore, in lines that feel almost like a direct translation of this instinct, counsels the reader to take what is available and leave the future's ledger empty, because the distance between here and there is too vast and too uncertain to gamble a life on.

Kabir Suman's 'Kokhono shomoy ashe' breathes the same air, not straining toward what is far when everything worth having is happening right here, right now.

Wine as philosophy

The wine in Khayyam's poetry is an argument to live fully and without apology in a world that will, regardless, come to an end. Shailendra's Hindi lyric 'Zindagi khwab hai' arrives at an identical shore from a different direction, as life is a dream, there is no dishonesty in surrendering to it completely. Pulak Bandyopadhyay's 'Chokhe chokh rekhe ami shura pan kori' draws from the same ancient well.

Stand tall, ask for nothing

Khayyam was also, quietly, a poet of iron self-reliance. He counselled against confiding grief to a world that cannot hold it, against searching for a companion in sorrow, against the small indignity of asking anyone to feel what you feel. Tagore, in his song 'Buk bendhe tui dara dekhi', urges the very same.

What emerges from all of this is not a simple story of influence. It is something more interesting, and more human, a story of shared longing that keeps finding new mouths to speak through.

Khayyam did not invent the desire for love, for honest living, or for grace in the face of death. But he expressed it with such concentrated, aching beauty that poets across the world recognised themselves in his lines and spent centuries on them. Each in their own language. Each has its own music. Each in their own fading, irreplaceable light.

mahmudnewaz939@gmail.com

Share this news